Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - scrisoare către prietenul meu, Frederic

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسویروسی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
scrisoare către prietenul meu, Frederic
متن قابل ترجمه
andrutza47 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra
آخرین ویرایش توسط iepurica - 2 نوامبر 2007 11:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 نوامبر 2007 19:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello, please, as you're Romanian, you must use the Romanian diacritics. I let this translation request pending until you edit your text with those diacritics (Ă, ă, Â, â, Î, î, Ş, ş, Ţ, ţ)


1 نوامبر 2007 20:36

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Deabea????

2 نوامبر 2007 12:33

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Draga mea, nu ţi-am modificat textul degeaba. Aruncă o privire în DEX şi ai să vezi că deabea nu există. cele două forme recunoscute sunt forma scurtă "de-abia" şi cea lungă "de abia".

Vezi: http://dexonline.ro/search.php?cuv=deabia

2 نوامبر 2007 11:21

andrutza47
تعداد پیامها: 1
ok ms f mult..