Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - scrisoare către prietenul meu, Frederic

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaVenäjä

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
scrisoare către prietenul meu, Frederic
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä andrutza47
Alkuperäinen kieli: Romania

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra
Viimeksi toimittanut iepurica - 2 Marraskuu 2007 11:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Marraskuu 2007 19:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello, please, as you're Romanian, you must use the Romanian diacritics. I let this translation request pending until you edit your text with those diacritics (Ă, ă, Â, â, Î, î, Ş, ş, Ţ, ţ)


1 Marraskuu 2007 20:36

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Deabea????

2 Marraskuu 2007 12:33

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Draga mea, nu ţi-am modificat textul degeaba. Aruncă o privire în DEX şi ai să vezi că deabea nu există. cele două forme recunoscute sunt forma scurtă "de-abia" şi cea lungă "de abia".

Vezi: http://dexonline.ro/search.php?cuv=deabia

2 Marraskuu 2007 11:21

andrutza47
Viestien lukumäärä: 1
ok ms f mult..