Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لاتین - Sacred Empire

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیلاتین

طبقه شعر، ترانه - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Sacred Empire
متن
casper tavernello پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی †Lestat† ترجمه شده توسط

Holy Empire
Holy arrangement of extinguished fires
Experimentation
Master of hypnosis makes ghosts congregate
Amphibians buried in infertile ground
Ecstasy of an immobile body

All the similar ones hurry
Chaos in the exposition
A lone being standing on the wall
Silent screams for the snare

Nail him down

Lights bring them back to the darkness
They kneel down
Repeated words offer themselves up
The king still is not satisfied
Tomorrow they'll shelter a newly chosen one

Judge him
Changing us

عنوان
Sacrum Imperium
ترجمه
لاتین

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Sacrum Imperium
Sacra compositio in focis sacris
Periclitatio
Magister hypnosis lemures congregat
Amphibia demersa in solo infertile
Transitus corporis ignavi

Omnes similes currunt
Chaos in expositione
Unica anima imobilis in pariete
Clamores a fovea taciti

Eum clavate

Eis luces in obscuritatem reducent
In genua procumbent
Verba reddita offeruntur
Rex etiam satisfactus non est
Cras novum electum suscipient

Eum iudicate
Nos mutando
ملاحظاتی درباره ترجمه
A first attempt... Maybe it is still too literal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jufie20 - 15 اکتبر 2008 06:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2008 23:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Caspertavernello,

Você ainda está interessado na tradução deste texto para o Latim, ou poderíamos, quem sabe remover o pedido?

4 ژوئن 2008 23:16

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Eu já sabiaaaaa!!!
Não tenha dúvidas. Ainda a quero. Pode esfriar a cuca.

5 ژوئن 2008 15:11

goncin
تعداد پیامها: 3706
casper,

O que quer dizer exatamente "Caos na exposição"? "Exposição (de quadros, obras de arte) ou "ao expor, mostrar(-se)"?