Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



22ترجمه - یونانی-انگلیسی - Mario με αυτο το γραμμα που κρατας στα χερια...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Mario με αυτο το γραμμα που κρατας στα χερια...
متن
man_of_mettle پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Mario
με αυτο το γραμμα που κρατας στα χερια σου εγκαινιαζουμε την απαρχη μιας ομορφης επικοινωνιας. Ειναι ενα ελαχιστο δειγμα του ενδιαφεροντος μου για σενα. Αν ειχα τα χρηματα θα ημουν ηδη στη χωρα σου και θα σου ζητουσα να σε εβλεπα εστω για λιγο στο αεροδρομιο και θα επεστρεφα σπιτι ξανα. Θα αρκεστω προς το παρον να δηλωσω παρων. Μια μονο εγγυηση θα σου δωσω απο αυτη τη στιγμη. Ο,τι σου γραφω και ο,τι θα σου γραψω στο μελλον ολα μα ολα ειναι γεματα ειλικρινεια. Αυτο που θα σου γραψω αυτο και θα ισχυει
ملاحظاتی درباره ترجمه
us

عنوان
Mario
ترجمه
انگلیسی

chrysso91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Mario
with this letter that you are holding in your hands we initiate the very start of a beautiful communication. It's a small sample of my interest in you. If I had the money I would already be in your country and I would ask to see you even for a little while and I would return home again. For now, suffice it to say that I declare myself present. I will give you only one guarantee from this moment. What I am writing to you and what I will write to you in the future is completely full of honesty. What I will write to you, that will be what is true.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 27 سپتامبر 2007 04:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2007 21:32

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This is very formal, isn't it?

These parts need fixing:

I will just declare present for now. --> For now, suffice it to say that I declare myself present.

What I write to you and whatI will write to you in the future everything but everything is --> What I am writing to you and what I will write to you in the future is completely

What I'll write to you, that it goes. --> What I will write to you, that will be what is true.

26 سپتامبر 2007 04:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
chrysso91, did you see this message?