Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-ایتالیایی - Die Lösung zu sein, das er trotz aller...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسیایتالیایی

طبقه مقاله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Die Lösung zu sein, das er trotz aller...
متن
Chloe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Die Lösung zu sein, das er trotz aller tondichterischen Schilderungen der Vögel das geschwirre der mannigfachen Stimmen nicht Selbstzweck werden läßt, sondern die Tonschilderungen einer breit und warm empfundenen Melodik einordnet
ملاحظاتی درباره ترجمه
I need to have this text translated, from someone who knows very well German and knows something about music, in one of these languages: English, Italian, French, Spanish, Portuguese, no matter wich one.

عنوان
La soluzione
ترجمه
ایتالیایی

Chloe ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

... essere la soluzione, che egli, nonostante tutte le rappresentazioni compositive degli uccelli, non permetta al frullio delle molteplici voci di diventare esso stesso scopo, bensì subordini le rappresentazioni musicali ad una melodica ampia e caldamente sentita.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sembra che manchi qualcosa all'inizio, perchè la prima frase è una subordinata, ma manca la principale da cui dipende. Questo comunque non influisce sul testo successivo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Witchy - 12 فوریه 2007 12:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 فوریه 2007 12:10

Witchy
تعداد پیامها: 477
Cosa ne pensate voi di questa traduzione dal tedesco?
Intendo, cosa ne pensate voi che conoscete il tedesco abbastanza bene (non parlo dell'inglese come lingua di partenza).
Grazie.

10 فوریه 2007 12:42

Maggie_55
تعداد پیامها: 13
Prima di tutto, il primo "das" è "dass"... Comunque, è corretta la traduzione

Consiglio di leggere il primo commento di apple sulla versione inglese, che aggiunge la proposizione principale, "Sehr glücklich scheint mir auch die Lösung zu sein" = "Mi sembra una ... (fortunata) soluzione"