Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-آلمانی - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینآلمانی

طبقه تعاریف

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
متن
Janno پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>

عنوان
Falls jemand aber einen Innenhof hat,...
ترجمه
آلمانی

Pashikane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Falls jemand aber einen Innenhof hat, von dem er dem Begleiter eine Trinkschale schulden würde
ملاحظاتی درباره ترجمه
"vero" bedeutet neben "aber" auch "wirklich".
"comiti" bedeutet neben "Begleiter" auch "Gefährte", "Erzieher", "Teilnehmer", "Staatsdiener", "Graf", "Vasall", "Klient" oder "Kamerad"; oder "Versammlungsplatz", aber dann nur im Genitiv (siehe unten).
"gauelum" ist falsch geschrieben, vermutlich ist "gaulum" gemeint.
Statt "schulden würde" kann man auch "schuldet" sagen.
Man könnte auch übersetzen "..., von dem er die/eine Trinkschale des Begleiters schulden würde"
oder
"..., von dem er die/eine Trinkschale des Versammlungsplatzes schulden würde"
Bei "curtilium" bin ich mir nicht sicher. Ich konnte es in keinem Wörterbuch finden, die Übersetzung zu Innenhof ist ergoogelt (womit ich nicht Google Translate meine!).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط nevena-77 - 7 آگوست 2013 09:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2013 09:14

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Need a bridge please!

CC: Efylove Aneta B.

30 جولای 2013 11:25

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi,
This one is an unfinished sentence:

If someone really had Curtilius (Roman name), ... (the rest imposible to translate without a context)

30 جولای 2013 23:54

Pashikane
تعداد پیامها: 34
For translating this sentence I had googled the word "curtilius" and came up with it meaning "courtyard". But I don't remember where exactly I found this meaning, it surely wasn't in a dictionary.

Well, for what it's worth, here's what my translation means in English: "But if someone has a courtyard of which he'd owe a drinking bowl to the companion"
but that's only one way of translating the sentence without having more context.