Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Esistono molte cose nella vita...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Esistono molte cose nella vita...
متن
sandra-bor پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

عنوان
There are many things in life that ...
ترجمه
انگلیسی

Vesna J. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آگوست 2012 12:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2012 22:20

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Follow those.

26 آگوست 2012 23:34

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 آگوست 2012 01:01

Lev van Pelt
تعداد پیامها: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 آگوست 2012 13:01

brusurf
تعداد پیامها: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!