Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - Esistono molte cose nella vita...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Category Thoughts

Title
Esistono molte cose nella vita...
Text
Submitted by sandra-bor
Source language: Italian

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Title
There are many things in life that ...
Translation
English

Translated by Vesna J.
Target language: English

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Last validated or edited by lilian canale - 28 August 2012 12:45





Latest messages

Author
Message

26 August 2012 22:20

alexfatt
Number of messages: 1538
Follow those.

26 August 2012 23:34

alexfatt
Number of messages: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 August 2012 01:01

Lev van Pelt
Number of messages: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 August 2012 13:01

brusurf
Number of messages: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!