Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-اسپانیولی - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییاسپانیولی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
متن
diapas3 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

عنوان
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
ترجمه
اسپانیولی

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 28 اکتبر 2010 11:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2010 21:43

Isildur__
تعداد پیامها: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

22 اکتبر 2010 22:05

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


28 اکتبر 2010 07:39

diapas3
تعداد پیامها: 1
MILLLL GRACIASSSSS