Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语西班牙语

讨论区 诗歌

标题
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
正文
提交 diapas3
源语言: 意大利语

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?

标题
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
翻译
西班牙语

翻译 alexfatt
目的语言: 西班牙语

¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
¿Por qué no descargáis vuestro orgulloso dolor,
que no me deja respirar y que oprime mi corazón?

Lidia, que adoro tanto,
desde que me donó - ¡ay! - una mirada compasiva,
la severidad paternal la encarceló.
Confinada entre dos paredes
está la belleza inocente.
Donde no puede llegar un rayo de sol;
y lo que más me duele
y aumenta mi mal, mis tormentos y mis penas,
es que por mi culpa
¡ella prueba mal el bien mío!
¿Y vosotros, luces desconsoladas, no lloráis?
¿Lágrimas mías, por qué estáis reprimidas?
Isildur__认可或编辑 - 2010年 十月 28日 11:12





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 22日 21:43

Isildur__
文章总计: 276
Hola Alexfatt!

Proba = prueba?

2010年 十月 22日 22:05

alexfatt
文章总计: 1538
Yes, of course it's "prueba".
Thanks for correcting!


2010年 十月 28日 07:39

diapas3
文章总计: 1
MILLLL GRACIASSSSS