Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben ozledim galiba seni

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ben ozledim galiba seni
متن
mericlio پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben ozledim galiba seni

عنوان
I suppose I've missed you.
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I suppose I've missed you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 ژوئن 2009 12:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژوئن 2009 11:54

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"?

29 ژوئن 2009 12:06

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work.

29 ژوئن 2009 12:32

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it