Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ben ozledim galiba seni

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ben ozledim galiba seni
Tekst
Poslao mericlio
Izvorni jezik: Turski

ben ozledim galiba seni

Naslov
I suppose I've missed you.
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

I suppose I've missed you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 lipanj 2009 12:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2009 11:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"?

29 lipanj 2009 12:06

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work.

29 lipanj 2009 12:32

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it