Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Burak Ak sizi davet ediyor.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Burak Ak sizi davet ediyor.
متن
Sweet Dreams پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İngilizce kelimeleri hızlı, kalıcı ve eğlenceli öğrenmenin "bilimsel onaylı" yolunu sunan bir site buldum. Günde sadece yarım saat çalışarak ayda 800 İngilizce kelimeyi rahatlıkla öğrenebiliyorsun. Bu site şu anda Türkiye’nin En Büyük Eğitim Sitesi konumunda. İsteyen herkes sistemi ücretsiz deneyebiliyor. Tavsiye ederim. Adresi: www.xxx.com
ملاحظاتی درباره ترجمه
I received this e-mail, but I never visited the site they wrote before, so I wanted to know what this text means and/or why they sent me it.

عنوان
B. A. vous invite.
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'ai trouvé un site qui propose la façon ''scientifiquement approuvée'' d'apprendre les mots anglais rapidement, de façon permanente et en s'amusant. En un mois, tu peux apprendre facilement 800 mots anglais en étudiant une demie-heure par jour seulement. Ce site est maintenant considéré comme Le Plus Grand Site de Formation de Turquie. Tous ceux qui veulent peuvent tester la méthode gratuitement. Je le conseille. L'adresse: www.xxx.com
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 18 ژوئن 2009 10:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2009 07:13

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Bonjour Hazal,

J'ai trouvé un site qui propose la façon ''scientifiquement approuvée'' d'apprendre les mots anglais rapidement, de façon permanente et en s'amusant. Tu peux apprendre facilement 800 mots anglais par mois en étudiant une demie-heure par jour seulement. Ce site est maintenant considéré comme Le Plus Grand Site de Formation de Turquie. Tous ceux qui veulent peuvent tester la méthode gratuitement. Je le conseille. L'adresse: www.xxx.com

17 ژوئن 2009 20:47

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merci Miss.

Au fait, j'avais oublié de mettre 'en un mois' au début de la phrase, sinon c'est bien 'par jour'.