Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - Ä°ÅŸbu pasaport hamilinin talebi üzerine...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine...
متن
philipoliver پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 doğumlu oğlu tarafımızdan çıtartılmıştır.

عنوان
På begäran av passinnehavaren
ترجمه
سوئدی

Serhat7777 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 10 ژانویه 2010 14:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژانویه 2010 10:35

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello

May I have a bridge here?

CC: handyy 44hazal44

8 ژانویه 2010 23:29

handyy
تعداد پیامها: 2118
"Upon the request of the passport holder, this passport is hereby issued/obtained by his son, in company with him, born on May 21, 2004."



8 ژانویه 2010 23:48

philipoliver
تعداد پیامها: 2
thank you, I will get back to you and see if I could get it all translated, because it's something missing, I have to write everything from the passport. I get back.
until then have a nice evening.

9 ژانویه 2010 10:01

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks Handan
________________

Hej Serhat7777

Betydelsen är ju korrekt.. . men det nämns ingenting om "Myndigheten" (enligt Handy's bridge) Vad tror du om att skriva: "På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21." ?

9 ژانویه 2010 20:00

philipoliver
تعداد پیامها: 2
Here is the whole text in turkish if you could translate it all.

isbu pasaport hamilinin talebi uzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 dogumlu oglu xxx xxx tarafimizdan citartilmistir.

10 ژانویه 2010 12:39

Serhat7777
تعداد پیامها: 8
Hej Pias!! Din översättning utan att nämna "myndigheten" är helt korrekt. Bättre kan det inte bli.

10 ژانویه 2010 14:05

pias
تعداد پیامها: 8113
Vad bra. Då gör jag den lilla korrigeringen och godkänner den sedan.