Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - EÅŸim boÅŸanmayı istemediÄŸi için iÅŸlem...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیرومانیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
متن
melis72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

عنوان
Because my spouse doesn't want to get divorced
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 می 2009 20:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 می 2009 03:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 می 2009 01:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
cheesecake?

11 می 2009 11:31

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 می 2009 11:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 می 2009 11:53

cheesecake
تعداد پیامها: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you