Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:...
متن
gizemmm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

belediye kanunundaki deÄŸiÅŸiklikler:
Belediye,belde sakinlerinin ortak ihtiyaçlarını karşılamak üzere kurulan ve karar organı seçmenler tarafından seçilerek oluşturulan idari ve mali özerkliğe sahip kurumdur.
kuruluş bakımından bekediyelerin ölçekleri büyütülmüştür.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ACÄ°L

عنوان
muni muni muni
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The changes in the law on municipalities:
The municipality is an administrative and financially autonomous entity which is established to care for the collective needs of its inhabitants and the decision-making body of which is elected by the voters.
With regard to their establishment, the scale of the municipalities has been increased.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 14 ژوئن 2008 13:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژوئن 2008 22:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
of her inhabitants ----> of its inhabitants

"decision-making body which is elected by the voters."


14 ژوئن 2008 02:52

kfeto
تعداد پیامها: 953

i meant it to be 'of which', otherwise the meaning is incorrect;-)

14 ژوئن 2008 07:54

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What does the last sentence mean? I don't even understand it in Turkish. At any rate, "kuruluş bakımından" should be "with regard to their establishment", but it still doesn't mean anything.

14 ژوئن 2008 08:03

kfeto
تعداد پیامها: 953
i don't understand it either, to be honest. that's why i translated litt, thinking it was due to the subjectmatter

14 ژوئن 2008 09:00

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sorry - one more thing, kfeto: "the scale ... has been increased"

14 ژوئن 2008 10:28

kfeto
تعداد پیامها: 953
thank you