Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba oyuna yeni girmiÅŸsin eÄŸer oyunu yeni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه بازیها

عنوان
merhaba oyuna yeni girmiÅŸsin eÄŸer oyunu yeni...
متن
casper tavernello پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba oyuna yeni girmişsin eğer oyunu yeni öğreniyorsan sana yardım edebilirm her konuda

عنوان
hello if you ....
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

hello, if you are new to the game, if you are starting to learn now. I can help you with every issue.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 آوریل 2008 17:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آوریل 2008 04:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi merdogan,

There is something strange here, let's see...

"if you are learning new"

What do you mean?

- if you are starting learning now?
- if you are a beginner?

"I can help you with every/any theme"

10 آوریل 2008 07:29

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...

10 آوریل 2008 16:16

merdogan
تعداد پیامها: 3769
hello, if you are new in the game, if you are starting to learn now? ı can help you with every theme

10 آوریل 2008 15:44

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Merdogan: Lilian was asking, is not that you have to put question marks there.

10 آوریل 2008 15:50

merdogan
تعداد پیامها: 3769
o.k thanks...

11 آوریل 2008 00:39

kfeto
تعداد پیامها: 953
hi
'issue' might perhaps be more suitable than 'theme'

11 آوریل 2008 12:42

dramati
تعداد پیامها: 972
New in the game should be, in English, new to the game.

11 آوریل 2008 12:52

furkann
تعداد پیامها: 21
"Hello you are new in the game" is better i think. How about you?

11 آوریل 2008 15:50

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Poll reset, please.
It has been changed a thousand times.