Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10متن اصلی - عبری - הוזה אותך מולי

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریاسپانیولی

طبقه شعر - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
הוזה אותך מולי
متن قابل ترجمه
linda373 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

היינו זוג כל כך מושלם את ואני
והיום כבר לא רואים אחד את השני

לא חבל על שנינו את זה לא הבנתי
ני לי הזדמנות אני עייפתי
ת
מה אני עשיתי מה כבר
העולם מחדיר לי פחד
ואני כבר לא אני
כי את כבר לא איתי
הייתי כה רגוע עכשיו הלב פצוע
הראש רק בך שקוע הוזה אותך מולי
תדעי שאת הולכת הים סוער אין שקט
ורק דמעות זולגות שוטפות את כל כולי
מה איתך ילדה אולי ספרי לי
שתיקתך שמרה קול בתוכי
מה אני עשיתי
את הדבר הכי יקר לקחתי
לאהוב אותך לעד נשבעתי
24 مارس 2008 22:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 سپتامبر 2008 08:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Milkman,

I know this is a long text, but when you have time, could your please build a bridge for evaluation?

Thanks in advance

28 سپتامبر 2008 08:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops!

CC: milkman

28 سپتامبر 2008 12:16

milkman
تعداد پیامها: 773
Oh my!!! I'll try... but you owe me big time
Here's a free translation (male to female):

We were such a perfect couple you and I
And today we don't see each other any more

Don't you think it's a pity for us both I didn't understand
Give me a chance I have gotten tired
What the hell have I done
The world infiltrates fear into me
And I am no longer myself
Because you are not with me anymore
I was so calm, now the heart is wounded
The head is immersed in you, I vision you in front of me
Know that when you're gone the sea rages, there's no peace
And only tears are dropping, washing me completely
What's going on with you girl, maybe you tell me
Your silence has kept a voice inside me
What have I done
The most precious thing I have taken
To love you forever I have sworn