Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от cansina
Език, от който се превежда: Турски

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.
Най-последно е прикачено от Bilge Ertan - 1 Юни 2011 20:53





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юни 2011 19:37

merdogan
Общо мнения: 3769
Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, birşey söylememe gerek yok. Allah'tan umuyorum ki herşey düzelecek, onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğimi düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu.. Herşey gönlünce olsun.


1 Юни 2011 20:51

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Düzeltildi

1 Юни 2011 21:36

merdogan
Общо мнения: 3769
"Allah" kelimesi, her zaman cümle başına alınmalıdır.