Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
Текст
Предоставено от mireia
Език, от който се превежда: Турски

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

Заглавие
Sorry, Daum!
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
Забележки за превода
And how, dude! --> It's so, dude!
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Февруари 2010 13:25





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Февруари 2010 19:14

merdogan
Общо мнения: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


6 Февруари 2010 13:00

handyy
Общо мнения: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

7 Февруари 2010 01:26

merdogan
Общо мнения: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!