Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Немски - χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
χρονια σου πολλα γλυκια μου αν και σε εχασα λιγο...
Текст
Предоставено от billios411
Език, от който се превежда: Гръцки

χρονια σου πολλα γλυκια μου..σε εχασα τις τελευταιες μερες..δεν ξερω που πηγες αλλα πως περασες τις διακοπες σου ?(οπου και αν ηταν αυτες)

Заглавие
Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ...
Превод
Немски

Преведено от kafetzou
Желан език: Немски

Herzlichen Glückwunsch, meine Süße ... Ich habe dich in den letzten Tagen nicht gesehen ... Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie hast du deine Ferien verbracht? (wo auch immer du sie verbracht hast)
За последен път се одобри от italo07 - 4 Май 2009 14:33





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Април 2009 20:34

italo07
Общо мнения: 1474
where are the umlauts? And 'ß' are missing

"Ich habe dich in letzter Zeit /den letzten Tagen nicht gesehen (preposition is missing).

Here a suggestions:

Ich weiss nicht, wo du hingegangen bist, aber wie sind deine Ferien gegangen? (wo auch immer sie waren) = Ich weiß nicht, wo du gewesen bist, aber wie waren deine Ferien (wo auch immer du sie verbracht hast)

23 Април 2009 22:05

kafetzou
Общо мнения: 7963
italo07, ich bin nicht mehr sicher dass ich mich mit der neuen Rechtschreibung auskenne. Ich werd's versuchen, aber kannst du's bitte korrigieren danach?

23 Април 2009 22:17

italo07
Общо мнения: 1474
Kein Problem. Die Neue Deutsche Rechtschreibung bzgl. des "ß" besagt, dass nach einem langen Vokal ein ß folgt, bei einem kurzem, wie z.B. Fluss (früher Fluß), Nuss (früher Nuß),, ein doppeltes-s.

Wenn du Fragen hast, frag einfach nach

P.S. In der Schweiz gibt es das 'ß' nicht, sie verwenden 'ss'. 'ae', 'oe' und 'ue' sind zulässig, werden aber selten verwendet.

24 Април 2009 04:48

kafetzou
Общо мнения: 7963
Das hört sich alles so einfach an - vielleicht kann ich es mir tatsächlich merken!

27 Април 2009 19:47

italo07
Общо мнения: 1474
Könntest du mir zum Vergleich eine englische Bridge geben, Kafetzou?

27 Април 2009 20:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
happy birthday (or name day), my sweet ... I lost [track of] you these last few days ... I don't know where you went, but how did you spend your holidays? (wherever they were)

[NOTE: You might want to ask Tsirigoti L. Anastasia what she thought could be better - she didn't say.]

27 Април 2009 20:31

kafetzou
Общо мнения: 7963
I made a small change after reading my own bridge.