Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Текст
Предоставено от wailooo
Език, от който се превежда: Турски

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Забележки за превода
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Заглавие
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
За последен път се одобри от Botica - 10 Септември 2008 09:45