Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Френски - drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренски

Категория Безплатно писане

Заглавие
drago mi je da se prica zavrsila kako si ti...
Текст
Предоставено от mistinguette
Език, от който се превежда: Сръбски

drago mi je da se prica zavrsila kako si ti htela. Flasheve ces imati to je sigurno, imam ih i ja sa Emili i ako ce nas nesto unistiti to je to, medjutim vise se ne brinem.
Mi puno radimo konkurse, ali smo uvek u domenu rehabilitacije i specijalizacija nam je stanovanje, tako da mislim da ih to nece zanimati.

Заглавие
Je suis content que cette histoire soit réglée...
Превод
Френски

Преведено от Stane
Желан език: Френски

Je suis content que cette histoire soit réglée comme tu voulais. Tu auras des "flashbacks", c’est sûr, j'en ai moi aussi avec Emili, et s’il y a quelque chose qui va nous détruire c’est ça, pourtant je ne m’inquiète plus. Nous faisons beaucoup de concours, mais nous sommes toujours dans le domaine de la réhabilitation et spécialisés dans l’habitation, donc je pense que ça ne les intéressera pas.
Забележки за превода
"Content" pour un homme ou "contente" si c'est une femme. "Flasheve" j'ai traduit par "flashbacks", toutefois je ne suis pas complètement sur que c'est dans ce sens-là que ce mot est utilisé dans le texte en serbe (retours en arrière rapides).
За последен път се одобри от Botica - 1 Юни 2008 08:54





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Май 2008 21:29

Botica
Общо мнения: 643
tu auras des flashbacks, c'est sûr

28 Май 2008 23:58

Stane
Общо мнения: 176
Tout à fait, je suis d'accord. Donc on peut dire comme ça?