Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - evet maaleseef 365 gün altı saat ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
evet maaleseef 365 gün altı saat ...
Tекст
Добавлено tania elena
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

evet maaleseef 365 gün altı saat gene beraber
Комментарии для переводчика
<edit> "arti" with "altı" </edit> (03/22:francky thanks to cheesecake's notification)

Статус
Sí, desafortunadamente.
Перевод
Испанский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Sí, desafortunadamente, (están) hace 365 días y 6 horas juntos.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Март 2010 21:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Март 2010 15:15

tania elena
Кол-во сообщений: 23
hi, my new friend, I am not know very well the whether about the verb, If you could help me with a answer near, thanks you, I will want learn turkish, Is difficult for me? My language native is spanish, sorry for mistakes in english because I just know to write basic things , bye, greetings, Tania from Venezuela

22 Март 2010 00:04

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi tania elena! Welcome here to

I'm sorry my Spanish its really too bad, but I see you can understand English, that's fine!

We'll help you to get the meaning from this text, even if the request is removed, ok?

Best regards,


22 Март 2010 00:07

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi Francky, Yes I guess we can let it be translated. I am going to translate it now.
But it should be "altı" instead of "artı"

22 Март 2010 00:13

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks cheesecake!
I edited accordingly, and I'll release this request.

22 Март 2010 00:27

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
"Sí, desafortunadamente. " should be in the text as well