Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Испанский-Румынский - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийГреческийАнглийскийТурецкийАрабскийРумынский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Tекст
Добавлено Bektas
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Статус
Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc...
Перевод
Румынский

Перевод сделан MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine...dar după cum îţi dai seama, nu îţi cunosc limba, aşa că a trebuit să caut pe internet ca să îţi pot trimite acest mail; ştii, arăţi tare bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire.
Îţi mulţumesc pentru toate eforturile pe care le-ai făcut ca să vorbeşti cu mine, dacă se poate, ai putea traduce pentru mine câteva cuvinte în spaniolă, ca să te pot înţelege, ce zici ? Ai grijă de tine, sărutări.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 18 Май 2009 09:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Май 2009 21:43

myshelle
Кол-во сообщений: 5
ştii că arăţi aşa bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire - ştii, eşti chipeş şi imi place că imi trimiţi chestii de dragoste.

"ca să te pot înţelege, ce zici ?" - "ca să te pot înţelege, bine?" - sau "ca să te pot înţelege"?