Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Турецкий - hej mette hvorfor tror du at du er dygtig ?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийТурецкий

Категория Чат

Статус
hej mette hvorfor tror du at du er dygtig ?
Tекст
Добавлено Nikogjaydyhr
Язык, с которого нужно перевести: Датский

hej mette hvorfor tror du at du er dygtig ?

Статус
selam mette neden başarılı olduğunu düşünüyorsun?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан TurKiSH-DeLiGhT
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

selam Mette, neden yetenekli olduğunu düşünüyorsun?
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 26 Июнь 2008 01:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Июнь 2008 22:00

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi Turkish-delight,

could you explain what "met" means please?

15 Июнь 2008 22:40

TurKiSH-DeLiGhT
Кол-во сообщений: 3
hi handyy, "mette" is a danish female-name.

16 Июнь 2008 13:14

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Oh, so it is a proper name, it's ok now

26 Июнь 2008 00:53

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi,

I need your help there. The translation we have:

"Hello Mette, why do you think you are successful?"

is it correct??

CC: wkn Anita_Luciano

26 Июнь 2008 00:59

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
handyy,

almost all of the sentence is correct, except for the word "successful".
"dygtig" rather means something like "skilful", "smart", "intelligent".

If you say you´re "dygtig" at something, then it means "good at" (ex: you´re good at cooking).
In this context, however, I´d translate it to "skilful" or "smart".

26 Июнь 2008 01:06

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hi handy. Not intelligent but " skilful " or "smart". I'm sure Anita would agree with me!

26 Июнь 2008 01:08

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you Anita and Gamine