Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийТурецкийАлбанскийАрабский

Категория Независимое сочинительство - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
Tекст
Добавлено smy
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

Статус
Whatever we do in life
Перевод
Английский

Перевод сделан evulitsa
Язык, на который нужно перевести: Английский

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 9 Январь 2008 19:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Январь 2008 18:19

Mideia
Кол-во сообщений: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

9 Январь 2008 18:44

dramati
Кол-во сообщений: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

9 Январь 2008 19:13

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

9 Январь 2008 19:29

dramati
Кол-во сообщений: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

10 Январь 2008 11:45

Mideia
Кол-во сообщений: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

10 Январь 2008 11:53

dramati
Кол-во сообщений: 972
It is all right. Took care of it for you.

10 Январь 2008 12:02

Mideia
Кол-во сообщений: 949
O.k.Thank you!