Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



26अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

Category Poetry - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...
हरफ
Lev van Peltद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn auss der Engel
Ordnungen? Und gesetz selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, denn wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
und zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Rainer Maria Rilke (“Duineser Elegien”; I; 1-7; 1912)

शीर्षक
Who, if I cried out, would hear me ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Lev van Peltद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Who, if I cried out, would hear me among the orders
of Angels? And even if one should suddenly
hold me to his Heart, I would fade back before
his stronger Existence. For Beauty is nothing
but the beginning edge of the Dread we may barely endure,
and which we admire too, because it quietly disdains
to annihilate us. Every Angel is dreadful.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Rainer Maria Rilke (“Duino Elegies”; I; 1-7; 1912)

"I front of" sounds to me as right as "before" in the third verse.
Validated by lilian canale - 2012年 अगस्त 28日 12:44