Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



14अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरूसी

Category Poetry - Daily life

शीर्षक
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
हरफ
olgayद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.

शीर्षक
Время
अनुबाद
रूसी

Sevdalinkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Пока время в абсолютно неизменном темпе привносит в одиночество молчаливые паузы, я хочу, чтобы ты знала, что единственное различие между жизнью и смертью - это ты.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bilmeni istiyorum - "я хочу, чтобы ты знала" или " хочу, чтобы ты знал".
Validated by Sunnybebek - 2009年 मे 7日 22:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 19日 13:21

Tintala
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Довольно вычурный перевод