Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Quem teme a derrota nunca vencerá

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबीस्पेनीअंग्रेजी

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
Quem teme a derrota nunca vencerá
हरफ
asc_adrianoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Quem teme a derrota nunca vencerá
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

शीर्षक
He who fears defeat will never win.
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

He who fears defeat will never win
Validated by dramati - 2008年 मार्च 10日 02:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 9日 05:54

NinaSCCP
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Who fears the defeat, never win.

2008年 मार्च 9日 12:44

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Lily, why did u type 'He'?

2008年 मार्च 9日 13:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


2008年 मार्च 9日 13:39

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

2008年 मार्च 9日 13:41

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

2008年 मार्च 9日 13:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

2008年 मार्च 9日 14:07

Drazzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Who fears the defeat will never win.

2008年 मार्च 9日 18:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

2008年 मार्च 9日 22:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Right, Kafetzou.
Done!