Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Se realiza un análisis jurídico crítico de los...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어포르투갈어

제목
Se realiza un análisis jurídico crítico de los...
본문
rocio.berrios에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Se realiza un análisis jurídico crítico de los derechos y deberes entre padres e hijos de contenido extrapatrimonial regulados en el Título IX del Código Civil, a partir de los principios rectores del Derecho de Familia que están reconocidos en el Derecho Internacional humanitario, con el fin de determinar en qué medida el ordenamiento interno se adecua a esos estándares. Asimismo, se desarrollan pautas de interpretación y se realizan algunas proposiciones destinadas a perfeccionar la legislación vigente.
이 번역물에 관한 주의사항
Es el resumen de mi tesis y para poder traducirla al ingés se necesita tener conocimientos de Derecho.

거절되어진 번역물
제목
A critical legal analysis is made of...
번역
영어

Lakatus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It is made a critical legal analysis of the rights and duties between
parents and regulated children of extrapatrimonial content in Title It of the Civil Code, from the governing principles of the Right of
Family that are recognized in the Right humanitarian International,
with the purpose of determining to what extent the internal ordering
is adapted to those standards. Also, interpretation guidelines are
developed and some proposals are made destined to perfect the
effective legislation.
kafetzou에 의해서 거절되었습니다 - 2007년 11월 12일 17:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 12일 17:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
The second half of this is perfect, but the first part is very awkward.

It is made a critical legal analysis --> A critical legal analysis of ... has been made
regulated children of extrapatrimonial content --> ??
Title It --> Title IX
from the governing principles of the Right of
Family --> ??
in the Right humanitarian International --> in International Human Rights legislation?

2007년 11월 12일 17:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Casper, please read the beginning of my note above.

CC: casper tavernello

2007년 11월 12일 17:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
OK.

2007년 11월 12일 17:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Actually, I'm beginning to think this translator translated the second part himself, and machine-translated the first part. Maybe I should reject it. Lakatus, can you clarify the situation please?

2007년 11월 12일 17:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Never mind - he won't understand my note anyhow - I don't think he can read English.

2007년 11월 12일 22:43

rocio.berrios
게시물 갯수: 1
Kafetzou, ya que fue rechazada la traducción, ¿cómo debo hacer para que sea traducido por otro miembro correctamente?

Gracias.

2007년 11월 12일 23:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Eso va a pasar con alguien veya que hay un texto nuevo para traduzir. Tu no tienes que hacer nada.