Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-폴란드어 - La Commission Européenne vient d'autoriser la...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어이탈리아어영어루마니아어스페인어네덜란드어덴마크어카탈로니아어포르투갈어폴란드어독일어핀란드어스웨덴어그리스어

제목
La Commission Européenne vient d'autoriser la...
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La Commission Européenne vient d'autoriser la culture d'organismes génétiquement modifiés (OGM) dans l'Union Européenne pour la première fois depuis 12 ans!

Cédant au lobby pro-OGM, la commission a ignoré l'avis de 60% des Européens qui estiment que nous devons d'abord établir les faits avant de cultiver des plantes qui pourraient menacer notre santé et notre environnement.

Une nouvelle initiative permet à 1 million de citoyens européens de présenter officiellement des propositions de loi à la Commission Européenne. Rassemblons un million de voix pour demander un moratoire sur les plantes OGM jusqu'à ce que la recherche soit menée à terme. Cet appel sera remis au Président de la Commission Européenne Barroso. Signez la pétition et faites suivre ce message à vos amis et vos proches:
이 번역물에 관한 주의사항
http://www.avaaz.org/fr/eu_health_and_biodiversity/?vl

British English

제목
Komisja Europejska właśnie zatwierdziła ...
번역
폴란드어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Komisja Europejska właśnie zatwierdziła uprawy organizmów zmodyfikowanych genetycznie (GMO) w Unii Europejskiej, po raz pierwszy od 12 lat!

Ulegając lobby pro-GMO, komisja nie uwzględniła opinii 60% Europejczyków, którzy uważają, że powinniśmy najpierw ustalić fakty zanim zacznie się uprawiać rośliny, które mogłyby zagrozić naszemu zdrowiu i środowisku naturalnemu.

Nowa inicjatywa pozwala, by 1 milion obywateli UE przedstawiał formalne wnioski legislacyjne Komisji Europejskiej. Zbierzmy milion głosów, aby wymóc moratorium na uprawy GM, zanim badania zostaną zakończone. To odwołanie zostanie złożone do przewodniczącego Komisji Europejskiej José Manuel Barroso. Podpisz się pod petycją i przekaż tę informację znajomym i rodzinie:
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 23일 18:36