쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-보스니아어 - schat hoe is je gesprek gegaan? x je meisje
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
schat hoe is je gesprek gegaan? x je meisje
본문
hartjeermin
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
schat hoe is je gesprek gegaan? x je meisje
이 번역물에 관한 주의사항
daarom
제목
Dragi kako je protekao razgovor? x tvoja devojka
번역
보스니아어
Sofija_86
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어
Dragi kako je protekao razgovor? x tvoja devojka
이 번역물에 관한 주의사항
x = kiss
daarom = zato
maki_sindja
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 5일 15:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 2월 1일 23:32
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao Sofija
"Dragi kako ti je protekao razgovor? x tvoja devojka"
Šta misliš o ovom predlogu?
Mislim da bi bilo bolje dodati "ti", jer u originalu piše "je".
Pozdrav!
Marija
2010년 2월 2일 00:41
Sofija_86
게시물 갯수: 99
Ćao Majo upravu si tako bolje zvuci. Prevala sam kako bi ja rekla :-)
pozzic