Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - ben çok kötüyüm

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ben çok kötüyüm
본문
Marypoppins85에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.

제목
Je vais très mal
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 16일 18:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 16일 17:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)

2009년 11월 16일 17:09

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!

2009년 11월 16일 17:26

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Je crois

Oui, toujours obligée de mettre les virgules...

Je les mets tout de suite.