Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어보스니아어세르비아어

제목
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
본문
shhejla에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

제목
You're absolutely....
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 14일 18:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 14일 11:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

2009년 7월 14일 12:07

lenab
게시물 갯수: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

2009년 7월 14일 12:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

2009년 7월 14일 16:13

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

2009년 7월 14일 16:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

2009년 7월 14일 16:41

handyy
게시물 갯수: 2118
I think it's perfect now!

2009년 7월 14일 17:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

2009년 7월 14일 18:06

lenab
게시물 갯수: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!