Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKibsoniaKisabia

Kichwa
bir içim su gibisin güzel sen çok güzelsiniz...
Nakala
Tafsiri iliombwa na shhejla
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bir içim su gibisin güzel sen
çok güzelsiniz
çiçekler senin yanında sönük kalır
çok güzelsin anlamında

Kichwa
You're absolutely....
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Julai 2009 18:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2009 11:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
...beautiful like a sip of water?

This text is a bit weird, isn't it?
I think handyy may evaluate it better

Please?

CC: handyy

14 Julai 2009 12:07

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Yes! It sounds weird! Hope Handyy can explain it!!

(on the other hand, when you are thirsty there's nothing better than a sip of water )

14 Julai 2009 12:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's true! But would you say it's "beautiful"?

14 Julai 2009 16:13

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi girls,

Lenab, "bir içim su" is an idiom, but as you translated it word by word, it doesn't make sense here.

It means "Strikingly attractive, beautiful or impressive person". We can translate the first line as "You're absolutely eyeful" (or we could use an other adjective like "eyeful" )

Second line is OK.

Third line seems OK, but this would read better: "Flowers pale beside you" (="Flowers appear to be unimportant comparing with you/with your beauty" )

And the last line.. --> "I mean/It means you're very beautiful"

To sum up:

"You're absolutely eyeful
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean/It means you're very beautiful"

14 Julai 2009 16:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh, now it makes sense!

But could we use "eye-catching" or "astonishing" instead? And to avoid repeating "beautiful", what about one of them becoming "gorgeous"?

You're absolutely eye-catching
You are very beautiful
Flowers pale beside you
I mean you're gorgeous.

14 Julai 2009 16:41

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
I think it's perfect now!

14 Julai 2009 17:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lenab? If you also like it, please edit, OK?

14 Julai 2009 18:06

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
I sure do!!!
I didn't know about the idiom. Thanks!