Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Pc de deÄŸilim ...daha onemli iÅŸim var... çekirdek...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장

제목
Pc de değilim ...daha onemli işim var... çekirdek...
본문
Sky_03에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Pc de değilim, daha onemli işim var, çekirdek yiyorum
이 번역물에 관한 주의사항
Inglês Americano

제목
pc
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm not at my computer, I have something more important to do, I'm eating sunflower seeds.
이 번역물에 관한 주의사항
took a guess with the sunflower
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 5일 00:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 4일 16:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,

"have" here is not an auxiliar verb, therefore I wouldn't contract it to the pronoun (unless you write "I've got" )

What do you think?

2008년 7월 4일 16:32

kfeto
게시물 갯수: 953
thank you, lilian

2008년 7월 4일 22:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
it can be also without " sunflower"