Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스웨덴어 - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
본문
deje에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
이 번역물에 관한 주의사항
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

제목
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
이 번역물에 관한 주의사항
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 27일 19:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 27일 19:02

pias
게시물 갯수: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

2008년 6월 27일 19:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

2008년 6월 27일 19:19

pias
게시물 갯수: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.