Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - No soy poeta pero tus labios son los que me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어영어터키어

분류 노래 - 사랑 / 우정

제목
No soy poeta pero tus labios son los que me...
본문
smy에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

No soy poeta pero tus labios
son los que me ispiran
a escribir mis temas
los que yo te canto
por que tu me guias
cuando tu me miras
yo quisiera niña
que tu me entendieras
porque es el cariño
ese que te tengo
por el que yo pierdo todos mis sentidos…

제목
I am not a poet, but your lips
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am not a poet, but your lips
are those which inspire me
to write my subjects
Those I sing to you
because you guide me
when you look at me
I wish you understood me, baby
because of that affection
I have for you,
I lose consciousness.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 9일 15:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 13:23

goncin
게시물 갯수: 3706
"ese que tengo/por el que yo pierdo todos mis sentidos…" -> "I have for you/ For that I lose consciousness."

2008년 3월 7일 22:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Goncin

..."porque es el cariño ese que te tengo por el que yo pierdo todos mis sentidos"

The sentence structure in Spanish was changed in order to make it more poetic. The plain construction would be:

porque es por (causa de) ese cariño que te tengo, que yo pierdo todos mis sentidos

"because of that affection (that)
I have for you,
I lose consciousness". or in the plain form

"I lose conciousness, because of that affection I have for you."


2008년 3월 7일 18:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972

David:

I would like to know a single reason for this rejection, please.