Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kiara_smile_
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.

τίτλος
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 9 Νοέμβριος 2010 00:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Νοέμβριος 2010 23:23

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Ciao Lilian!

La traduzione esatta di "Si leges abrogarentur" è "Se fossero abrogate le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?

Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...

8 Νοέμβριος 2010 23:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."

È meglio?



8 Νοέμβριος 2010 23:57

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Perfetto!

9 Νοέμβριος 2010 00:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972

9 Νοέμβριος 2010 01:09

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...

Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!