Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Jovanna

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Jovanna
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ehlinos
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hej Jovanna!
Jag har alltid velat ta kontakt med dig, men har aldrig kunnat. Jag hittade din mamma på facebook och fick ditt namn i från henne. Jag kollade på bilder och du är jätte fin! Jag pratar inte spanska, bara engelska. Jag vill lära mig spanska. Har hjälp att översätta det jag skriver nu. Hur många barn har du? Min bror är 22 år gammal. Jag bor i Stockholm. Min bror bor i Göteborg. Jag är glad att du har skrivit. Puss

τίτλος
¡Hola, Jovanna!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Hola, Jovanna!
Siempre he querido hacer contacto contigo, pero nunca he podido. Encontré a tu mamá en Facebook y tomé tu nombre de ella. ¡He mirado las fotos y eres muy agradable! Yo no hablo español, sólo inglés. Quiero aprender español. Me han ayudado a traducir lo que escribo ahora. ¿Cuántos hijos tienes? Mi hermano tiene 22 años de edad. Yo vivo en Estocolmo. Mi hermano vive en Gotemburgo. Me alegro de que hayas escrito. Un beso.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 27 Σεπτέμβριος 2009 23:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Σεπτέμβριος 2009 13:46

Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
¿con "hacer contacto" te refieres a "contactar"? hmm

24 Σεπτέμβριος 2009 14:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sí. Quizás "Siempre he querido ponerme en contacto contigo" para ti suene mejor...