Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ιρλανδικά - Traducción-aceptada-correspondiente

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΤουρκικάΚαταλανικάΙαπωνέζικαΙσπανικάΡωσικάΕσπεράντοΓαλλικάΒουλγαρικάΡουμανικάΑραβικάΠορτογαλικάΕβραϊκάΙταλικάΑλβανικάΠολωνικάΣουηδικάΤσέχικαΧίντιΚινέζικα απλοποιημέναΕλληνικάΣερβικάΔανέζικαΛιθουανικάΦινλανδικάΚινέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΑγγλικάΝορβηγικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάανΜογγολικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικάΙρλανδικά

τίτλος
Traducción-aceptada-correspondiente
Μετάφραση
Ισπανικά-Ιρλανδικά
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Ιούνιος 2009 17:41