Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Capodanno a Natal

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Capodanno a Natal
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kn79
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao amore mio,
come promesso per capodanno sarò da te.
Parto da Milano per Natal il 27 Dicembre e arrivo all’aeroporto Augusto Severo alle ore 17,00 circa (orario locale).
Lì ci aspetta il tour operator che ci trasferisce all’hotel Esmeralda dove alloggerò fino alla ripartenza che sarà il 3 gennaio alle 18,30. Arrivo col mio caro amico Piero. È un ragazzo di 40 anni molto simpatico e socievole. Magari gli puoi far conoscere qualche tua amica così possiamo uscire insieme.
Non vedo l’ora di essere lì e stringerti tra le mie braccia.
Un bacio, a presto, Pierpaolo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tour operetor > tour operator <alexfatt>

τίτλος
Réveillon em Natal
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Olá, meu amor,

Como prometido, no Réveillon estarei em sua casa.
Saio de Milão para Natal no dia 27 de dezembro e chego ao aeroporto Augusto Severo por volta das 17h (hora local).
Lá estará à nossa espera o agente de turismo que fará o traslado ao hotel Esmeralda, onde me hospedarei até a volta, que será no dia 3 de janeiro às 18h30. O meu querido amigo Piero irá comigo. É um cara de 40 anos, muito simpático e sociável. Talvez você possa lhe apresentar alguma amiga sua, e assim podemos sair juntos.
Não vejo a hora de estar aí e abraçá-la forte.
Um beijo, até breve, Pierpaolo
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 13 Νοέμβριος 2008 03:01