Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Γαλλικά - Potvrda o stalnom radnom odnosu

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Potvrda o stalnom radnom odnosu
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ma.ja
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Potvrđujemo da je N.N. iz XXXX, ulica XXXX br.X, JMBG XXXX, sa serijskim brojem radne knjižice br.XXXX, stalno zaposlenom u firmi XXXX, počevši od XXXX. godine, sa mesečnim primanjima u iznosu od XXXX dinara.
Ova potvrda se izdaje radi izdavanja francuske vize za period od 30 (trideset) dana, radi planiranog turističkog putovanja, i ne može se koristiti u druge svrhe.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Potvrda za vizu za francusku ambasadu

τίτλος
Attestation de travail
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Stane
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Attestation de travail

Nous confirmons que N.N., demeurant à (broj ulice), rue (ime ulice) à (ime grada), numéro presonnel d'identification (JMBG broj), numéro de série du carnet de travail (broj radne knjizice), est l'employé de l'entreprise (ime firme) depuis l'année (godina). Son salaire mensuel est de (iznos plate) dinars.
La présente attestation lui est délivrée pour servir à la demande de visa français d'une durée de 30 (trente) jours dans le but d'un voyage touristique et ne peut pas être utilisée dans d'autres fins que celle-ci.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'étais obligé de rajouter les explications entre guillemets, pour que le demandeur comprenne, l'ordre des données n'étant pas le même en serbe et en français.
Merci de faire vérifier le texte et les formulations par un expert !
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 24 Οκτώβριος 2008 00:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2008 14:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi R.C.! May I have a bridge for evaluation please?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

23 Οκτώβριος 2008 22:31

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Here it goes (I really tried to make it even "readable" since I'm not good in formal documentation at all )

Certificate of employment

We certify/confirm that NN, from (residence) XXXX, street XXXX no X, personal identification number (number which you get at birth) XXXX, with serial number of work book no XXXX, is an employee of the company XXXX, starting from XXXX year, with monthly income of XXXX RSD (Serbian dinars)
This certificate is issued for a request for French visa in a period of 30 (thirty) days for planned touristic vacation and it can't be used in other purpose.


24 Οκτώβριος 2008 00:19

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks so much Bojana!