Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Εβραϊκά - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΕβραϊκά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από بودقة
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

τίτλος
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από C.K.
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 25 Οκτώβριος 2008 11:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Σεπτέμβριος 2008 14:22

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Σεπτέμβριος 2008 14:41

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Σεπτέμβριος 2008 15:38

ittaihen
Αριθμός μηνυμάτων: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Σεπτέμβριος 2008 15:45

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?