Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - It is used for the production of concrete rings...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικά

τίτλος
It is used for the production of concrete rings...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dbgroup
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It is used for the production of concrete rings without a footer, connected by a rabbet (diameter-200 mm and height 1000 mm). The rings are produced in a vertical position (built-in) on the metal base using rings shaping the joints of the rings.

It consists of the vibrating table installed below the floor level with a screwed core on which there is a form jacket with a lower ring shaping the lower joint of the ring.

τίτλος
Este folosit pentru producerea inelelor de beton ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Este folosit pentru producerea inelelor de beton fără bază, îmbinate printr-un falţ (200 mm în diametru şi 1000 în înălţime). Inelele sunt produse în poziţie verticală (încastrate) pe baza de metal, utilizându-se inele care au forma îmbinărilor inelelor.
Constă în masa vibratoare instalată sub nivelul solului cu un miez filetat de care este ataşat un înveliş modelator cu un inel inferior, care are forma îmbinării inferioare a inelului.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 9 Ιούλιος 2008 10:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιούλιος 2008 22:13

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Mădă,

Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...

oricum,

8 Ιούλιος 2008 22:50

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Excelente sugestii!

Mersi mult!

9 Ιούλιος 2008 09:13

lecocouk
Αριθμός μηνυμάτων: 98
O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..."

9 Ιούλιος 2008 12:13

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Mulţumesc din nou!