Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - L., un grand grand merci pour...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
L., un grand grand merci pour...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από capi42
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<name abbrev.> (06/01/francky)

τίτλος
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 18 Ιούνιος 2008 01:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούνιος 2008 02:43

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
the last sentence is not correctly translated.

13 Ιούνιος 2008 04:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?

16 Ιούνιος 2008 23:41

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?

17 Ιούνιος 2008 17:03

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler

18 Ιούνιος 2008 01:25

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yes it's correct now