Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - If you don't accept me for who i am, then just...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣουηδικά

τίτλος
If you don't accept me for who i am, then just...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wäääh
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

If you don't accept me for who i am, then just leave me alone

τίτλος
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Piagabriella - 1 Ιούνιος 2008 19:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάϊ 2008 19:45

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?

30 Μάϊ 2008 19:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.

1 Ιούνιος 2008 19:09

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!

1 Ιούνιος 2008 19:11

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...

1 Ιούνιος 2008 19:12

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!