Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΓερμανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
eu fala pouco espanhol,entendo muito porque...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από roseli monteiro
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu falo um pouco de espanhol. Entendo muito porque parece um pouco com o Português.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edition= eu fala pouco espanhol,entendo muito porque parece um pouco parecido com portugues
Τελευταία επεξεργασία από casper tavernello - 20 Απρίλιος 2008 01:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Απρίλιος 2008 00:48

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
In the original, I believe that it should be "eu falo" instead of "eu fala"

I think that this was simply a typographical mistake

20 Απρίλιος 2008 01:12

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Ok, ellasevia. It's edited to flow correctly now.