Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Vivir sin ti es estarse muriendo sin morir,...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικά

τίτλος
Vivir sin ti es estarse muriendo sin morir,...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από pipu00
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Vivir sin ti es estarse muriendo sin morir, amor ¿Dónde estarás? Manda un mensaje, una señal.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
necesitaria por favor que sea traducido en sirio , argelino, libanes y saudi.

Diacritics edited <Lilian>
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 15 Μάρτιος 2008 22:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάϊ 2008 11:29

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello pipu00, only one of these options are to be asked, I mean it is either into Syrian, or Algerian, or Libanese, or Saudi Arabic that your text is going to be translated, but sure not into all of these variants. It is already nice to have a text translated for free, isn't it?